【回】
回头、回家、来来回回......这是我们中国人说话的词语。
回转:回环往复;运转。这是百度百科关于回转的中文释义。
难道是把火花塞回环往复拧紧?
“如无扭矩扳手,则刚使用时按下表之回转角安装,多次使用后回转角为1/12圈(30°)”
这句话的表达更是晦涩难懂的,让一个普通中国人会琢磨半天,不知道到底是什么意思。
这难度都达到高考语文题的水平了。
【正解】
在日文中,“旋转”的表达习惯是使用“回転”,日本人把“旋转”表述为“回転”是正常的日语表达方法。
而中国NGK、中国电装由于是日资企业,在翻译资料的时候,直接翻译成一个日式中文“回转”。
就像旋转寿司翻译成回转寿司一样,没错,回转寿司的回转就是旋转的意思。
火炬等国内火花塞企业看到NGK用“回转”这么“专业”的词,想都没多想,就“我们也要用!”。
如此不动脑子,直接“盗版”……于是让很多中国人
旋转就旋转,你写个回转,真!是!醉!了!
“回转“一词估计在中国的火花塞圈流传了十多年。
最新的NGK火花塞说明页面,貌似是2016年做的,已经改了,使用了“转动”这个中文词语。如下图所示。
至于构图嘛。我都能猜到某个领导说的话:小张啊,把NGK的图改一改,做成我们的图,多改点,不要让人家看出来…
文字上老闹点笑话,看似无关紧要,但是由于这些企业的这些小失误,让火花塞安装不到位,轻则出现一些抖动,亦或是安装不紧导致油耗升高、排放增加,重则有可能烧坏车主的发动机,这样的后果,谁来负责?临时工美工?
不是日本人,就不要不懂乱说日本话?好吗?
强调一下,安装火花塞时,使用扭矩扳手永远比旋转角度精确、误差更小,有条件请务必使用扭矩扳手!
最后说一个段子。
一中国女孩找了个日本老公,有天回国一家人在一起吃饭,女孩忽然有事儿出去了,一家人没人会说日语,谁都不好意思先动筷子,尴尬了一阵。老丈人忍不住了,对他的日本女婿来了一句:“太君!你滴先米西米西,花姑娘滴,出去啦!
— — — — — — — —
PS:
为什么我们要系统化普及这些关于火花塞不为人知的秘密?因为NGK、博世、火炬等国内外传统火花塞企业日常的服务焦点是他们最大的客户——车企,他们从来没有把服务的重心放在消费者,从而让汽修领域几乎每一个汽修工(包括4S店)都是凭自己感觉发(xiā)挥(zhuāng),八仙过海各显神通;而这些安装不到位(发动机不密封、甚至火花塞被拧断等)的发动机运行一段时间后往往会出问题,最后让火花塞背了很多本不该背的【黑锅】。
所以,敬请期待下一篇《极燃火花塞5S安装标准为什么可以媲美原厂?》的文章,看看真正把服务重点放在每一个车主的中国自主研发、自主创新的火花塞企业是怎么做的。